Internationalization, also referred to as i18n, is the process of translating an application into a different language. Here in East-Africa, we have of-course been eagerly awaiting the process of translating the mainly Enlish language based applications and operating systems, into Kiswahili.
With the dawn of Open Source software in East-Africa, thanks to the growing communities involved, translation has over the past few years taken a good step forward. Whereas Microsoft had been dragging its heels for years, soon after fully Kiswahili versions of OpenOffice.org and FireFox Web-browser became available (see below) Microsoft announced a Kiswahili Office. Though the latter was costly, cumbersome and badly translated, and as such failed. So what is available today?
An overview of what is available free of charge:
- Jambo OpenOffice – The Kiswahili version of the OpenOffice suite of applications.
- klnX -The Open Kiswahili Localization Project from the University of DSM (with, amongst others, the Swahili Firefox Web-browser and Swahili SpellChecker)
- Microsoft Office Kiswahili Dictionary Language Interface Pack for registered versions of Office 2003
Kiswahili resources on the web:
- The Kamusi Project – The Internet Living Swahili Dictionary (their Software page).
- Google’s live translation of words, sentences or entire pages: Kiswahili > English & English > Kiswahili
- Ungefanyaje? A kiswahili computer game made by the UN to stop the spread of HIV (BBC News)
- Surfing in Kiswahili (article on BBC News)
- Bongo Radio – Swahili Internet Radio
- Swahili Centre – Sharing Swahili Culture & Experiences
News on Kiswahili Computing:
- Follow Kamusi on Twitter, the latest news on Swahili Software and Sites


Recent Comments